keskiviikko 28. toukokuuta 2008
Minä muistelemalla muistelin
Eilen kirjoitin erikoisista vahvistuskeinoista suomen kielessä. Kommentissa joku muisti tällaisenkin vahvistustavan: "Olen tänään töissä töissä", siis oikein työtä tekemässä työpaikalla eikä vain muuten sattumalta käymässä. Sanonnassa vain täytyy käsittääkseni erikseen painottaa jompaa kumpaa sanaa.
Kun tuota sanontaa muistelin ja kääntelin mielessäni, löytyi mieleni sopukoista vielä tällainenkin vahvistus: "Pitääkö se lelu oikein särkemällä särkeä?" Eli jos halutaan painottaa, että jokin tekeminen on erittäin intensiivistä, käytetään tuollaista ilmausta. Kyseessä on usein nimenomaan jotain negatiivista: Älä nyt ihan sotkemalla sotke ja repimällä revi! Tämä viinalaatu on niin kallista, ettei sitä ihan juomalla juoda, pieni pikarillinen vain.
Myös asioista, joista halutaan erittäin hyvä lopputulos: Minä muistelemalla muistelin, kaivamalla kaivoin, jynssäämällä jynssäsin.
Vaikea kuvitella tuollaistakaan ilmausta sananmukaisesti käännettäväksi germaanisiin kieliin.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
2 kommenttia:
Italian kielessä voidaan adjektiivia tai adverbia pönkittää toistamalla, esim. piano piano = ihan hiljaa tai lungo lungo = tosi pitkä. Enemmänkin tapauksia löytyisi jos oikein muistelemalla muistelisin :)
Tuo oli kiva kuulla.
Nyt kun taas oikein muistelemalla muistelen, niin sanotaanhan suomessakin vaikkapa pikku pikku bikineissä.
Voisihan tietysti sanoa vaikkapa: sinne oli pitkä pitkä matka, mutta ymmärtääkseni käytetään vain puheessa ja tietyllä tavalla painottaen.
Lähetä kommentti