tiistai 13. tammikuuta 2009

Latro Robertus - Rosvo-Roope



Kirjoitan tänne muistiin Rosvo-Roopen latinaksi sellaisena kun olen sen kouluaikanani omalta opettajaltani joskus saanut.
C äännetään aina k:na, ae pitkänä e:nä. qu = kv, iu = ju. Viiva vokaalin päällä on pitkän vokaalin merkki.



1. Cantāre statim volumus si plētis pōculum,
fābulam mīrābilem, cui non est aemulum.
Dē pīrātā cantābimus Robertō nōmine,
qui corda rūpit nāvita Neptūnī nūmine.

2. Is pulcher erat faciē aetāte iuvencus
et disciplīnam dederat pater illī proprius.
Sed puella quam amābat non fidem servāvit
et ita ferus Robertus pīrāta ēvasit.

3. Et ōrae maris Balticī memorāre Robertum
et Petrogradī fēminae tremōre capitum.
Et ōrae Maris Fennicae Robertum nōvērunt
et Arctopolis virginēs in metu magnō sunt.

4. Et virgo ōrae Estnicae fert semper memoriam,
sē comitante Robertō intrāsse tabernam
cēnābant quidquid volēbant, bibērunt pōculum
cor cremāvit puella tum, Robertus zigarrum.

5. Āmīsit virgo Alandica ratiōnem ūnicam,
cum latrō illī lavandam relīquit tūnicam.
Perrupta erat tūnica, quam salvam suēbat.
corruptaque mens virginis – Robertum amābat.

6. Roberto mercēs data est, nam rūrī habitat
ratemque Chāron custōdit, qua cīvēs trānsportat.
Nam matrōnae succubuit, quam dūxit uxōrem
et ita ferus Robertus fert strictus labōrem.

4 kommenttia:

Allu kirjoitti...

En kyllä pitkälle pötki tuon tekstin kanssa, De bello Gallico varmaan sujuisi paremmin. Pitää testata miestä illalla, kun hän luki yhdeksän vuotta latinaa.

Kirlah kirjoitti...

En minäkään enää paljon muista, luin latinaa vain lukiossa aikoinaan. Mutta sitä on kiva laulaa yhteisissä tilaisuuksissa.

Vasta kun olin vanhalta spriimonisteelta suurella vaivalla kirjoittanut tekstin ja julkaissut sen, katsoin internetistä ja hups, siellä olisi ollut ihan kääntäjän alkuperäinenkin teksti saatavilla yhdellä napin painalluksella. Laitan tähän linkin sinne, jos joku haluaa lukea tekstin syntyvaiheista.

http://www.peda.net/veraja/jyvaskyla/lyseo/ajankohtaista/150/tarinat/lyseolaiset

Hannele på Hisingen kirjoitti...

Mulla on Doctor Ammondtin levyjä, Elvistä latinaksi.

Matti kirjoitti...

Gratias vobis omnibus ago quam maximas propter magnum gaudium quod mihi paravistis! Siis tästä Latro Robertuksesta ja Latinitas moderna Fennica -tematiikasta. Mulla tämä latina taitaa olla lähes "toinen äidinkieli" - äitini kotona (isäni myös) ja koulussa jo 1960-luvulla opettama ja puhuma kieli. Laitan tähän vielä mulle läheisen sitaatin kevään -60 lyhyen latinan yo-kirjoituksesta - Socrateen puolustuspuheesta: "Nec homini bono mali quicquam evenire potest nec vivo nec mortuo nec umquam eius res a dis immortalibus neglegentur." (!)