Pikkujättiläisessä oli ylimaailmallisen pitkä yhdyssana, joka oli voittanut jopa palkinnonkin suomen pisimpänä sanana, mutta koska en päässyt alkua pitemmälle sen käsittämisessä, en edes kirjoita sitä tähän.
Melko pitkä on tämäkin, joka Wikipedian mukaan on pisin käytetty yhdyssana: lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas. Onko mitään järkeä käyttää näin pitkää sanaa?
Neljä- ja viisiosaiset sanat suomessa eivät ole mitenkään poikkeuksellisia. Pitkä on vaikkapa ylioppilastutkintolautakunta tai yhteistoimintamenettelysopimus, jotka ovat ihan tavallisia. Eläinmaailman ihmeitä on vaikka kuinka: punavatsasuomuhäntäorava tai kierteishäntämuurahaiskarhu.
Sallassa on erikoisuutena kuuluisa Äteritsiputeritsipuolilautatsi-Baari, joka on saanut nimensä siksi, että omistajalla oli tullut kinaa kaupparekisteröinnissä. Omistajan ehdottama alkuperäinen nimi ei ollut kelvannut, koska se oli jo varattu. Omistaja suuttui ja antoi baarille nimen, jota varmasti ei ole kellään toisella.
Uudessa Seelannissa on erään kukkulan nimi, joka on niin mukavan pitkä, että pakko ottaa mukaan, vaikka en tiedä onko se yhdyssana vai muuten vain pitkä. Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu.
Ruotsalaisten pisin käytössä oleva sana joidenkin tietojen mukaan olisi nordöstersjökustartilleriflygspaningssimulator-
anläggningsmateriel-underhållsuppfölningssystem-
diskussionsinläggsförberedelse-arbeten, jolla tarkoitetaan jotain sellaista kuin keskustelunvalmistelutyöt pohjoisen Itämeren rannikkotykistön ilmatorjuntasimulaattorin laitemateriaalin huoltoseurantajärjestelmästä.
Hyponeurikostiskadiafragmakontravibrationer on myös utopistisen pitkä, mutta käytetään ruotsissa lääkärien ammattikielessä ja tarkoittaa yksinkertaisesti hikkaa.
Eivät saksalaiset jää yhtään jälkeen suomalaisista pitkissä sanoissa. Ihan normaalisti käytetty sana vaikkapa: Feuerwehrrettungshubschrauber-
notlandeplatz-
aufseherin.
Käännettynä jotain tällaista: Palokunnan pelastushelikopterin hätälaskupaikan valvoja.
Ei saksassakaan tällaisia sanahirviöitä juuri käytetä. Onpa jopa tällainenkin, joka yltää melkein ruotsalaisen sanan pituiseksi:
Selbstzerstörungsauslösungs-
schalterhintergrundbeleuchtungs-
glühlampensicherungshalterschraube.
Suunnilleen näin: itsetuholaukaisukatkaisimen taustavalaistushehkulampun turvaruuvi.
2 kommenttia:
Ja unkarin kielen pisin sana on se:
megszentségteleníthetetlen-
ségeskedéseitekért
Mutta en voi kääntää sitä ja me emme käytä sitä joka päivä... ollenkaan :)
On jäänyt mainitsematta, että tuo Äteritsiputeritsipuolilautatsi on alun perin suoalueen nimi Savukoskella.
Olen saanut tietää, että baari on muuten lopettanut toimintansa.
Lähetä kommentti