perjantai 4. tammikuuta 2008

Äimänä

Olin ihan äimän käkenä, kun kuulin, että joku ei tiedäkään välttämättä, mitä äimä tarkoittaa.
Äimä on valtavan paksu iso neula, jollaisella mm. suutaripaappani teki nahkatöitä. Äimä on ollut vanhastaan ompelutöissä tarvittavan välineen nimi, kunnes germaaneilta lainattu neula alkoi syrjäyttää sitä. Äimä-nimitys jäi vain kolmisärmäisen nahkan ompeluun tarvittavan neulan nimitykseksi. 

Jos joku on kovin hämmästynyt, loksahtaa häneltä helposti suu auki. Hän seisoo huuli pyöreänä ja muistuttaa äimää. Mutta miksi tuo käki on sanontaan tullut, onkin jo epäselvempi juttu. Ruotsalaisilla on vähän samanlainen ilmaus: Han såg ut som en fågelholk = Hän näytti linnunpöntöltä. Hämmästyneen auki loksahtanut suuhan muistuttaa linnunpöntön reikää. Onkohan niin, että äimän isosta neulansilmästä ulos työntyvä pikilanka on kuin reiästä kurkkiva käki?  Sitä sietää miettiä. Mutta Kotuksen sivulla on parempi teoria kahden sanonnan yhdistymisestä. Sanonnat olla äimänä ja päissään kuin käki olisivat jotenkin sekoittuneet keskenään.
Saksalaiset muuten sanovat: Er machte aber große Augen. Eli tarkoittaa samaa kuin suomen silmät pyöreinä.

2 kommenttia:

matti kirjoitti...

Suutarihan ompeli myös pikilangalla. Langan päähän laitettiin jouhi, joka ohjasi langan naskalilla tehdyn reiän läpi. Jos pikilankaa käytettiin myös äimän kanssa, voisi käki tarkoittaa myös langan päässä olevaa jouhta.

Leo kirjoitti...

Tuo jouhiteoria on aika hyvä. Se jouhi kurkotti sinne äimän silmään kuin käki mennessään vaikka tikan pesäkolon aukkoon.