tiistai 22. tammikuuta 2008

Maa ja ilma onkin maailma

Yhdistämällä kaksi sanaa yhteen saadaan yleensä uusi käsite, mutta on olemassa sellaisiakin sanoja, joita ei enää välttämättä mielletäkään yhdyssanoiksi. Tällaisia ovat varsinkin sanat, jotka monissa muissa kielissä ilmaistaan yhdellä sanalla, kuten maailma.

Ainakin itselleni kävi joskus, että vasta kun joku ulkomaalainen sanoi, että ai, englannin world koostuukin sanoista maa ja ilma, huomasin sen olevan itse asiassa yhdyssana. Onpa joku ulkomaalainen joskus jopa tingannut minulta parempaa vastinetta world-sanalle!

Muita tällaisia ovat esim. vuorokausi. Sana ei ole enää vuoro+kausi, vaan oma käsitteensä kuten ruots. dygn. Samoin ylioppilas = student, ei ajatella yli+oppilas.

Kun televisiossa vielä pyöri Riitta Väisäsen juontama Kymppitonni, oli siellä periaatteena, että sanaselityksissä ei ole yhdyssanoja. Kerran oli kuitenkin selitettävänä sana elokuva, mistä syntyi kova kiista, onko se yhdyssana vai ei. Elokuva on muuttunut omaksi käsitteekseen, sekin on enemmän kuin sen osat erikseen, kuten ruots. film.

Elokuvahan on muuten alun perin ollut ”elävät kuvat”, ruotsin lefvande bilder, mistä suomen kieleen saatu leffa.

7 kommenttia:

eino81 kirjoitti...

Hei!

Sulla on tosi kiva blogi! Olen unkarilainen, mutta osaan suomeakin (jag lite också på svenska och samiska), koska rakastan kieliä. Kesällä asuin Helsingissä ja olin työssä ravintolassa, jossa voin käyttää suutra kielitaitoani: englantia, saksaa, suomea (:)), ruotsia (jos puhuin heille niin, sain tippiä), norjaa, jne. Se oli paras hetki, kun puolalainen perhe tuli aina... Keski-Euroopassa sanotaan: "unkarilainen ja puolalainen on kuin kaksi veljeä, he juovat yhdessä, he käyvät yhdessä". Tyttöystävänikin alkaa nyt opiskella puolaa kanssani. Yliopstossa opiskelin lisää udmurttia, olin heidän maassa vuonna 2003, Venäjällä, sekin oli kiva. Luulen, että meillä on tosi paljon yhteisiä teemoja, jos olet samalainen kuin minä. :)

Terve Unkarista: Nobbe

eino81 kirjoitti...

Vielä jotain. Ja jos sulla on jokin kysymys unkarin kielestä, kysy vain :) Vastaan sulle kaikkea.

eino81 kirjoitti...

Men nu har jag en andra blogg, och det finns på svenska... http://nobbekiss.blogg.se

kirlah kirjoitti...

Hei
Kiva kuulla, että kiinnostaa.
Vertailen mielelläni kieliä toisiinsa ja minua kiinnostaa kaikki myös unkarin kielellä. En vain itse osaa yhtään unkaria.
Nyt viime aikoina olen kirjoittanut esim. kuoleman kiertoilmauksia eri kielillä. Olisi todella mukava kuulla, onko unkarilaisilla joitain omaperäisiä sanontoja, joita ei muilla ole, tietysti suomeksi tai ruotsiksi käännettynä, että minäkin ymmärrän.
Mieleeni tulee myös nuo hiljattain kirjoittamani eläinten ääntelyt, miten vaikkapa kukko kiekuu unkarissa?

eino81 kirjoitti...

Hei!

No, se on kova kysymys... mun täytyy ajatella tästä. Varmaasti ovat sellaisia sanontoja unkarissakin, joita ei muilla ole... nyt nopeasti voin sanoa vain tuoda, joka suomeksi on niin 'Oma maa mansikka, muu maa mustikka', se on unkarin tavalla niin:

Mindenütt jó, de legjobb otthon.

Sananmukaisesti se merkitsee, että: 'Kaikissa paikoissa on hyvä/mukava, mutta paras on kotona'.

Ajattelitko sellaisistä? Jos kyllä, niin ajattelen minäkin ja kirjoitan sulle vielä. :)

eino81 kirjoitti...

Siihen vieraahan voin kirjoittaa sellaistakin, että unkarissakin ovat sellaisia sanoja.

mozi 'elokuva' = mozgó kép 'liikkuva kuva'.
arc 'kasvot' = orr + szá(j) 'nenä + suu'

Nyt en muista muuta, mutta ajattelen, vaikka ne eivät olleet sanontoja :)

eino81 kirjoitti...

anteeks... joskus ajattelen tosi nopeasti ja kirjoitin hölmöjä juttuja... viimesisessä komentissa alussa se oli todella "siihen viestiin".. ei vieraahan :)