tiistai 29. huhtikuuta 2008

Tyhmä ja ymmärtämätön muissa kielissä


Tyhmälle ja hullulle on keksitty suorien haukkumasanojen lisäksi jos jonkinlaisia vertailevia ilmauksia ja metaforia. Joku voi olla ulkona kuin lumiukko tai voi olla ihan kuutamolla, mitkä eivät tunnu vielä kovin pahoilta ilmauksilta. Jollain on ruuvi löysällä, ei ole kaikki kotona tai joku on heitetty kaksi kertaa ilmaan ja vain kerran otettu kiinni.

Muissa kulttuureissa ei olla yhtään suomalaisia huonompia haukkumasanojen keksimisessä. Tyhmän tai hullun haukkumisessa on keksitty muissakin kielissä monia kierteleviä ilmauksia, jos vanha kunnon suora haukkuminen ei enää ole tehonnut.

Ruotsissa: ”Olet tyhmä”:
-Du är helt korkad. Du är dum. Är du galen?
-Bakom flötet.
(kohon takana)
-Dum som en åsna. (tyhmä kuin aasi).

Ruotsissa kömpelöstä ja lahjattomasta henkilöstä voidaan sanoa, että hän on syntynyt eteisessä: Född i farstun. Toisaalta taas voidaan sanoa henkilöstä, joka on kovinkin lahjakas, mutta joka ensi näkemältä näyttää hieman kahjolta (småkorkad): Han/hon är inte född i farstun precis. Toisin sanoen halutaan ilmaista henkilön olevan erittäin lahjakas.

Kuten suomalaisilla, voi ruotsalaisillakin olla ruuvi löysällä (Ha en skruv lös). Voi olla, että ruotsalaisilla ei ole kaikki hevoset kotona, kaikki intiaanit kanootissa eikä kaikki kupitkaan kaapissa.
( Inte ha alla hästar hemma, inte ha alla indianer i kanoten, inte alla koppar i skåpet).

Tavallisimmista mainittakoon vielä esim.
Hissi ei kulje ihan ylös asti. Hissen går inte ända upp.
Katohan, kallostasi karisee sahanpurua. Men titta, det rasar sågspån ur din skalle!

Valot on päällä, mutta ketään ei ole kotona.
Lyset är på, men ingen är hemma.
Hänellä on vain yksi aivosolu ja molemmat ovat epäkunnossa.
Har endast en hjärncell och båda är trasiga.
Pyörä pyörii vaikka hamsteri on kuollut. Hjulet surrar fast hamstern är död.
Hyvin tavallinen ilmaus väärässä olemiselle on Han är ute och cyklar.

Saksaksi tyhmä on dumm, dummkopf, doof, blöd, bescheuert. Ne ovat ne tavallisimmat, joilla päästään jo vauhtiin. Tavallisia ovat myös: dumm wie Bohnenstroh/eine Gans/Esel= tyhmä kuin pavunvarsi/hanhi/aasi.
Tyhmä kalkkuna, dumme Pute.
Typerä emakko, blöde Sau.

Kun saksalainen pitää toista vain vähän tyhmänä, hän sanoo: Er versteht nur Bahnhof (=Hän ymmärtää vain rautatieaseman). Sanonta on peräisin sodan jälkeiseltä ajalta, jolloin lopen uupuneet sotilaat palasivat rintamalta, eivätkä oikein enää ymmärtäneet vastata kysymyksiin kuin: Ich verstehe immer nur Bahnhof. Rautatieaseman löytäminen nimittäin merkitsi kotiinpääsyä.

Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts = Nimeni on Hase, en tiedä mistään mitään. Sanonta tulee tapauksesta, jolloin Hase-niminen henkilö oli matkustanut jonkun toisen henkilöpapereilla. Kiinni jäätyään oli vain puolustautunut noilla sanoilla.

Voi olla, että saksalaisella
ei ole enää kaikki laudat aidassa, nicht mehr alle Latten am Zaun haben,
hänellä voi olla ruuvi löysällä, bei dir ist eine Schraube locker
ei oikein tikitä, nicht richtig ticken
eikä kaikki kupitkaan kaapissa, nicht alle Tassen im Schrank haben,

Kaiken kukkuraksi hän kehrää, du spinnst wohl
ja on aivonsa polttanut, hirnverbrannt
Voi hän olla jo tyhmänä syntynyt, eikä mitään sen jälkeen oppinut: Dumm geboren und nichts dazu gelernt.

Englanniksi tyhmä stupid, bloody stupid, bone head, nit, nitwit, nutter.
Tavallinen on myös airhead.

You must be mad.
Paskapääksi osataan haukkua joka kielessä: you are full of shit.

You need (to have) your head examined. Pitäisiköhän tutkituttaa pääsi.
Englantilainen voi haukkua toista rotaksi: you rat, mutta saksalainen sanoisi: sinä koira: Du Hund.

saksalaisia muitakin haukkumasanoja:
http://www.beepworld.de/members42/sunshine_88/schimpfwoerter.htm

englantilaisia ja saksalaisia sanontatapoja:
http://www.vokaboly.de/phrases/browse.php?

Lisää ruotsalaisia ilmauksia tyhmälle:
http://jerusalem.blogg.se/m_122005.html

1 kommentti:

Anonyymi kirjoitti...

ei oo kaikki inkkarit kanootissa, ei oo kaikki muumit laaksossa