torstai 13. marraskuuta 2008

Minä eri kielillä


Onko sanoilla ego ja I mitään yhteistä? Kyllä, molemmat tarkoittavat eri kielillä minä ja kielitieteilijöiden mukaan samasta sanasta peräisin.

Germaanisten ja romaanisten kielten minä-sanoja pidetään yhteisestä muinaisindoeurooppalaisesta kielestä lähtöisin. Alkuperäinen sana on konstruoitu muotoon *eghom, josta olisivat lähteneet kehittymään mm. muinaisgermaaninen kantakieli omaan suuntaansa ja toisaanne latina.

Minä on latinaksi ego. Erinäisten äännemuutosten kautta on saatu
espanjan yo, portugalin ja romanian eu, ranskan je, italian io.

Muinaisgermaanin kantamuodoksi on saatu konstruoimalla *ik. Siitä ovat lähteneet omaan suuntaansa eri germaaniset kielet.
Hollanti ja monet saksan murteet: ik,
saksan kirjakieli: ich,
sveitsinsaksa: i ja ig,
muita saksalaisia murteellisia muotoja: i, ik, isch, aisch,
juutalaissaksa jiddiš: ikh,
afrikaans: ek
tanska, norja ja islanti: eg,
ruotsi: jag, englanti: I.

Tässä vielä minä-sana muutamalla muulla kielellä, joiden kielihistoriallisesta kehityksestä en uskalla kuitenkaan sanoa mitään:
venäjä, puola, tšekki, slovakia, kroatia: ja
slovenia: jaz
kreikka: egó
turkki: ben, kurdi: ez, unkari: én
arabia: ana
esperanto: mi
latvia: es, liettua: aš
bulgaria: az
farsi: mæn
viro: ma, mina
pohjoissaame: mun
indonesia: aku

2 kommenttia:

Rita A kirjoitti...

Olipa kiinnostava kiva postaus.

Farsinkieliset ystäväni kertovat että minä eli män on puhekielessä "mää". No hyvänen aika, sehän on kuin suomea :D

Kirlah kirjoitti...

Kiitos.
Jännä juttu tuo farsinkielinen minä.