Sitten muistin, että vanhassa suomessa on käytetty samaa sanontaa ´olla talosilla´, kun on tarkoitettu yhteisen talouden perustamista jonkun kanssa. Mm. Ilmari Kiannon kirjasta "Vanha postineiti" muistan tällaisen kohdan: "...niin kauan kuin hän on Iivarin kanssa ollut talosilla"...
Tuota sanontaa ei varmaan nuorempi sukupolvi tunne kuin nukkeleikeistä, jolloin se merkitsee "leikkiä kotia".
Taloon liittyvä on naimisiinmeno saksassakin ´Heirat´ on peräisin germaanien sanasta ´Hîwa-´, joka on tarkoittanut samaa kuin ´talonväki, taloyhteisö´ jne. Kun saksantunnilla opitaan sana ´heiraten´(äännetään haira:ten) ´mennä naimisiin´, kuuluu yleensä takuuvarmasti jonkun kommentti luokasta: "Selvähän se, hairahtamistahan se!"
Naimisiinmeno on mielenkiintoinen ruotsinkielessäkin. Ruotsissahan se on ´gifta sig´. Tästä ajatukset vääjäämättä siirtyvät myrkkyyn, ruotsin ´gift´ on myrkky. Oppilaat kysyvät minulta aina, onko naimisiinmeno sitten itsensä myrkyttämistä!
Sanan alkuperässä on mentävä taakse päin muinaisislantiin ja alasaksaan, joissa ´gift´ merkitsi ´givande´ antamista, lahjaa yms. Tätä voi verrata nykyenglannin antaa- ja lahja-sanoihin.
Alun perin ´gifta´ on siis ollut antamista, lahjoittamista, eli vanhemmat antaneet tyttärensä.
Miten myrkky liittyy naimisiinmenoon? Tässä tapauksessa siten, että sekin on ollut alun perin antamista ´det som gives (in)´ eli ´se mitä annetaan sisään´. (Elias Wessén: Våra ord. Norbok a.s. Norge 1997.)
4 kommenttia:
Kiitos mielenkiintoinen kirjoitus. Olla talosilla :) Tykkään leikkiä eri kielillä blogissani.
Eksyin tänne sattumalta, kuten elämssä yleensäkin minulle käy. Mielenkiintoinen blogi. Herää vain kysymys, että miksi tahti on harventuntut niin paljon viime aikoina?
Timo: siksi, että "kaikki asiat on jo kirjoitettu tänne". Minulla ei ole enää juurikaan mitään uutta. Eiköhän noissa kirjoitetuissakin ole vielä lukemista ;)
Hauska blogi.
Chattailin ranskalaisen tuttuni kanssa ja tuli puhetta viidakkoon sijoitetusta tarinasta. Se kuvauksen rikkaus ja monipuolisuus mitä hän oli onnistunut pelkästään ympäristöstä sanoilla luomaan oli häkellyttävä.
Se antoi haasteen monipuolistaa omaa ilmaisua.
Osaisitko kertoa onko hyvää lähdettä esim luetteloa kuvailevista termeistä vaikkapa adjektiiveista, onomatopoeettisista sanoista jne.
Lähetä kommentti