maanantai 5. tammikuuta 2009

Äitipuoli orvokki


Monilla kasveilla ja eläimillä on eri kielissä ihan erilaiset nimet ja samassakin kielessä useita eri versioita. Siksi on hyvä, että on latinalaiset tieteelliset nimet, jotta ylipäätään voidaan tietää, mistä kasvista oikein onkaan kyse. Voikukan eri nimistä olen kirjoittanut aiemmin. Mutta mielenkiintoisia nimiä on myös orvokilla.

Orvokin tieteellinen nimi on viola, joka on diminutiivi sanasta fion, ion. Orvokin nimi viola perustuu kreikkalaiseen taruun. Io oli Zeuksen rakastettu, Argoksen kuninkaan tytär. Jottei Zeuksen vaimo pääsisi rakastavaisia yllättämään, Zeus muutti Ion hiehoksi ja loi kukkia, joita Io sai syödä.

Näyttävimpiä orvokkeja on viola tricolor, keto-orvokki. Tricolor tarkoittaa kolmiväristä, mihin suomalainen kansanomainen nimikin kolmikukka viittaa. Muita suomalaisia kansanomaisia nimiä orvokille ovat mm: emintimä/emintimänkukka/huoraheinä/hospiheinä/jamakkaheinä/kolmikukka/lempikukka/leskenheinä/linnunkukka/pistosheinä/äitipuoli/äitipuolenkukka.

Orvokki tunnetaan monissa kielissä nimellä äitipuoli: saks. Stiefmütterchen, ruots. styvmorsblomma/styvmorsviol. Suomen orvokki-sana on kehitelty samaan tapaan kuin kaunokki, lemmikki tai talvikki. (Tai valokki. Tietääkö muuten monikaan, että valokki on pohjalaisessa murteessa lakka/suomuurain). Orvokki-johdos on muodostettu sanasta orpo, kasvilla on vanhat kansanomaiset nimet orvonkukka ja orpolapsenkukka.

Ruotsalaisia kansanomaisia nimityksiä orvokille mm: eukonhammas käringtand, yö ja päivä natt och dag, vildpensé. Ruotsinkielinen nykynimi on viol, englannin violet. Ruotsin vildpensé on yhteydessä sanaan pensé, joka ruotsissa tarkoittaa myös ajatusta (tulee ranskasta, alun perin latinasta). Orvokki on ollut mieleen palauttamisen ja muistin symboli.
Espanjassa orvokki on violeta ja viola (=tuoksuorvokki), keto-orvokkia kutsutaan myös mm. nimellä trinitaria, joka viittaa kolmeen väriin, tai nimellä pensamiento, joka tarkoittaa myös ajatusta, mietettä jne.

(Vertaa lemmikkiä, joka on useissa kielissä: älä unohda minua: ru förgätmigej, sa Vergissmeinnicht, engl. forgetmenot ja esp. nomeolvides).

Vielä muutama saksalainen kansanomainen nimitys: kolminaisuudenkukka
Dreifaltigkeitsblümchen, Jesusli, samettikukka Sammetblüemli, Jumalanäidinkenkä Muttergottesschuh, neidonsilmät Mädchenaugen, ajatteleminua Gedenkemein, kaunokasvo Schöngesicht.

Internetissä on myös kattava sivu kasvien tieteellisten nimien selityksistä.

5 kommenttia:

Rita A kirjoitti...

Tarun Ion siis muutettiin hiehoksi. Hmm... hassu sattuma että sekä Orvokin että nämä lehmien nimet suomessa samaa tyyppiä: Mansikki, Mustikki. Mansikki söi Orvokin :)

Kirlah kirjoitti...

Nuo diminutiivit ovat minusta niin kivoja, että laitan tähän vielä huvikseni linkin niistä.

http://kirlah-kielet.blogspot.com/2007/12/hellittely-ja-pienennyst.html

Allu kirjoitti...

Diminutiiveista muistuu aina mieleen, miten opiskelija-aikana Saksassa kävin ystäväni Uschin kanssa hänen tuttavaperheessään kylässä ja Uschi kysyi perheen äidiltä mitä hänen tyttärelleen Hannelelle kuuluu. Äiti vastasi, että Hannele on nyt Hanna, ja silloin vasta tajusin, että Hannelehan tarkoittaa tosiaan pikku-Hannaa.

Paivi kirjoitti...

Minun toinen nimeni on Hannele, ja se on todellakin herättänyt saksalaisissa virastoissa yleensä hihitystä.

Kirlah kirjoitti...

Kappas vain taas, nyt minäkin vasta tuon äkkäsin. Olen vain ajatellut niin intensiivisesti tyyppiä Annikki, Tuulikki, että Hannele-tyyppiset sanat eivät tulleet mieleenkään, että olisivat diminutiiveja.