sunnuntai 5. huhtikuuta 2009

Onni olla Tavallinen Tallaaja


Pari päivää sitten kirjoitin etunimien muuttumisesta yleisnimiksi. Moni sanonta oli jäänyt minulta huomaamatta, mutta onneksi tarkkaavaiset lukijat muistivat monta muutakin sanaa kuin mitä itse olin kirjoittanut.

Yksi, joka minulta jäi mainitsematta vaikka se oli mielessä, on Onnen-Pekka tai onnenpekka. Onnekasta ihmistä voidaan tietysti nimittää myös onnenmyyräksi tai onnenpojaksi. Pekka-sana esiintyy monissa muissakin ilmauksissa: olla pekkaa pahempi, tehdä jotain kolmeen pekkaan, kaksi siivua pekkaa kohti. Vaikkapa vaalien yllättäjä on Musta-Pekka. Suomessa vietetään myös palkallisia vapaita, ns. pekkaspäiviä, jotka ovat saaneet nimensä valtakunnansovittelija Matti Pekkasesta.

Onnen potkima henkilö ei ole muissa kielissä Pekka. Ruotsissa sellainen henkilö on lyckans ost (onnen juusto), puhekielessä myös turgumma tai turgubbe tai lyckans gullgosse. Lycko-Pers resa (Onnenpekan matka) on August Strindbergin näytelmä. Lyckoper-ilmaus ei ole käsittääkseni kiinteä ilmaus kuten onnenpekka, vaikka olen nähnyt kynäilijöitten käyttävän sitä nimimerkkinä.

Saksassa hyväonninen on Hans im Glück tai Glücksvogel (onnenlintu) tai Glückspilz (onnensieni). Englantilaiset ovat onnenkoiria, You Lucky Dog tai Lucky Bastard, myös Lucky Devil.

Onni on monissa kulttuureissa nimi, jota annetaan lapsille mielellään. Toivotaan, että nimi olisi enne, Nomen est omen. Internetistä löysin listan, jossa on eri kielillä etunimi Onni. Suomenkielinen Onni siitä listasta näyttää puuttuvan.

Ihan vahingossa satuin sivuille, joissa oli kerätty samanlaisia sanontoja etunimistä kuin juuri olin kirjoittanut. Tässä linkki, siellä on myös saksalaisia. Ehkä vielä yleinen mielenkiintoinen asia, että tavallisesta Matti/Maija Meikäläisestä saksalaiset sanovat Otto Normalverbraucher (Otto Normaalikuluttaja) tai Lischen Müller. Ruotsalaisilla tuo jokamies on aina Svensson. (Vi gör som Svensson gör).

Muita kivoja sivuja:
Epätavallisia ruotsalaisia etunimiä.

Kone, jolla voi kysellä oman nimensä merkitystä, lähinnä ruotsalaisten nimien.

Ja tässä vielä yksi linkki, jossa kaikkea kivaa.

6 kommenttia:

utukka kirjoitti...

How about "you lucky sucker" ?

kirlah kirjoitti...

Utukka: Minä kun en tunne englannin kieltä kuin mitä ihan jokapäiväisessä elämässä tarvitaan, piti katsoa oikein sanakirjasta.

Sieltä opin, että sucker tarkoittaa helposti narrattavaa ihmistä tai henkilöä, joka on hulluna johonkin.

Onko tuo "you lucky sucker" sitten henkilö, jota voidaan narrata mennen tullen ja joka on siitä onnellisen tietämätön??
Vai onko se henkilö, jolla on ns. moukantuuria (ruots. bondtur)??
Ei vaikuta kovin kiinteältä sanonnalta, koska googlaamalla ei oikein tullut kiinteitä sattumia.

Anonyymi kirjoitti...

Tuota Vanhaa Erkkiä en tiennytkään, toisin kuin vihtahousun. Se on muuten englanniksi Old Nick (vanh, ark).

kirlah kirjoitti...

anonyymi: Old Nick on minulle uusi tuttavuus.

Allu kirjoitti...

Terveisiä Shanghaista! Ystäväparimme rouvan nimi on Osaa arvostaa totuutta ja miehen nimi on Äiti, isä ja poika.

kirlah kirjoitti...

Allu: jopas oli kuuluminen! Nuo itäiset kielet olisivat niin kovin mielenkiintoisia.