perjantai 22. helmikuuta 2008

Tuoksuva satama Hong Kong



Ulkomaisia paikannimiä kuulemme päivittäin, mutta emme tule ajatelleeksi, että ne tarkoittavatkin jotain. Sanavarastomme ja maailmantietämyksemme laajenevat, kun kaivamme sanasta sen todellisen merkityksen. Paikannimet vain ovat useimmiten muuttuneet ajan saatossa niin, että kaikista ei enää saa selville merkitystä. Mutta kun maistelee vaikkapa valtiota Monte Negro, huomaa muihin kieliin vertailemalla, että sehän onkin musta vuori.

Hong Kong tarkoittaa tuoksuvaa satamaa ja Hong Kongin pohjoispuolella oleva niemi Kowloon merkitsee yhdeksää lohikäärmettä.

Pohjois-Korean pääkaupunki Pjongjang on Korean niemimaan vanhin kaupunki ja tarkoittaa tasaista maata tai miellyttävää ympäristöä. Etelä-Korean pääkaupunki Söul on yksinkertaisesti vain pääkaupunki.

Kiinan pääkaupungin sanassa Beijing (Peking) Bei tarkoittaa pohjoista ja Jing on kiinan sana pääkaupungille eli siis pohjoinen pääkaupunki. Nanjing sen sijaan on eteläinen pääkaupunki.

Japanin To-kyo (Tokio) on puolestaan itäinen pääkaupunki: to=itä kyo=pääkaupunki.

Thaimaan virallinen nimi Prathet Thai tarkoittaa vapaitten maa. Thai=vapaa.

Venäjänkielinen sana gorod (äännetään: garad) tarkoittaa kaupunkia. Novgorod on siten Uusikaupunki. Gorod-sana sisältyy moniin venäläisiin kaupungin nimiin lyhentyneenä, esim. Leningrad.

Novosibirsk on Uusi Siperia ja Siperia itsessään on nukkuva maa. Nimitys tulee tartarinkielisistä sanoista sib=nukkua ja iz=maa.

Kilimanjaro on swahiliksi Vihaisen hengen vuori. Swahilinkielinen kilima koostuu sanoista mlima=vuori ja etuliite ki- = pieni. Swahilia on muuten myös meidän usein käyttämämme safari ja tarkoittaa matkaa.

Buenos aires tarkoittaa espanjaksi hyviä ilmoja. Air=ilma ja bueno=hyvä.

Grönlannin pääkaupunki Nuuk on grönlanninkielinen sana ja merkitsee niemeä. Tanskalaiset sen sijaan kutsuvat kaupunkia nimellä Godthåb= hyvä toivo. Myös Grönlannilla on alkuperäinen nimi Kalaallit Nunaat, joka merkitsee ihmisten maa.

Lähteinä mm. eri internetsivuja, pääasiassa saksankielisiä.

3 kommenttia:

Rita kirjoitti...

Tosi hyvä postaus. Monte Negron vastakohta on sitten Mont Blanc, haha. Jännä tieto että Kalaallit Nunaat merkitsee ihmisten maata. Se on muutenkin jännä, koska siinä on soinniton l-äänne. Vahinko että en saa sitä tässä esitetyksi...

Anonyymi kirjoitti...

Safari taitaa kyllä olla arabilaista alkuperää, vaikkikin meille on tullut swahilista.

ultrix kirjoitti...

Grad ei ole lyhentymä vaan muinaisslaavin uudelleenlämmittelyä. Sana on samaa juurta kuin gård, garthr, yard eli "aidattu alue" ja tšekin sana hrad tarkoittaakin linnaa.

Sinänsä jännää, kun germaaninen sana burg ja itämerensuomalainen linn(a) voi myös tarkoittaa kaupunkia.