lauantai 10. marraskuuta 2007

Linnunrata eri kielillä


Taivaalla näkyvää omaa galaksiamme nimitämme suomessa Linnunradaksi. Se on taas yksi niitä sanoja, joilla eri kielissä on aivan erilainen merkitys. Merkitysero perustuu eri kansojen omiin muinaisiin mytologisiin taruihin.

Nimityksiä eri kielillä:

Linnunrata

Tämä nimitys on monissa suomalais-ugrilaisissa, mutta myös balttilaisissa kielissä. Kussakin kielessä se voi olla nimetty eri linnun mukaan. Mytologian mukaan muuttolinnut suunnistivat Linnunradan mukaan, minkä tiedemiehet ovat itse asiassa myös todenneet.
viro: Linnutee, saame: loadderaiddas=linnun portaat.
liettua ja latvia: Linnunpolku.
Mareilla ja udmurteilla se on Villihanhen tie. Myös mm. hantien perinteessä kerrotaan, että hanhet suunnistavat linnunradan mukaan.
Manseilla Metsänhengen latu.

Taivaansauma.

Samojedeilla ja jakuuteilla sekä mongoleilla Taivaansauma, koska se on paikka josta jumalat ompelivat taivaankannen kankaan yhteen.

Maitotie

Suurin osa eurooppalaisista kielistä käyttää tätä nimitystä. Se on johdettu alun perin kreikan kielen maito-sanasta: γάλα = gala. Tästä tulee myös galaksi. Maitotie syntyi kreikkalaisen myytin mukaan siten, että imettävä jumalatar puristi rinnastaan maitoa, jolloin sitä roiskui taivaalle asti.
Kreikan kielen: Galaxias Kyklos tarkoittaa maitoympyrää.
Latinan Via lactea, Maitotie, on käännös kreikasta, mistä se on edelleen käännetty monille muille kielille:
engl. Milky way, saks. Milchstrasse, norja (bokmål): Melkeveien, tanska: Mælkevejen, esperanto: Laktovojo tai Lakta Vojo, unkari: Tejút.

Muita Maitotie-kieliä esim. hollanti, espanja, portugali, italia, ranska, romania, bulgaria, venäjä, puola, tsekki, serbia, wales, heprea ja farsi.

Vaikka monissa kielissä käytetään Maitotie-nimitystä, on joissakin lisäksi rinnakkaiskäytössä tai ainakin on joskus ollut myös omaan ikivanhaan mytologiaan perustuva nimitys, mm. unkarissa ja arabiassa.

Taivaankatu

Ruotsissa Vintergatan ja islannissa Vetrarbrautin sekä norjan toisessa kirjakielessä nynorskissa Vinterbrauta. Myös fäärinkielessä taivaankatu. Pohjoismaissa Linnunrata näkyy parhaiten talvella ja näyttää lumiselta tieltä, joten siksi nimitys.


Pyhän Jaakobin tie

Vain Euroopassa puhutussa espanjan- ja portugalinkielessä käytetään myös nimitystä Camino de Santiago, Pyhän Jaakobin tie, koska pyhiinvaeltajat suunnistivat sen mukaan Santiago de Compostelaan.
Sloveniasta tehtiin pyhiinvaellusmatkoja Roomaan, joten Linnunrata on Rooman tie.
Maltalaisilla nimitys Pyhän Annan tie tie.

Soturien tie

Unkarin kielessä on nykyisen Maitotien lisäksi myös vanha nimitys Soturien tie, Hadak útja. Mytologian mukaan viholliset tulivat tuota tietä pitkin.

Hopeajoki

Aasiassa käytetään laajalti nimitystä Hopeajoki, alunperin kiinankielessä, mistä se on käännetty mm. vietnamiin ja koreaan. Korealaiset käyttävät myös yksinkertaisesti nimitystä Meidän galaksimme.


Taivaan Ganges-virta

Hindin kielessä Taivaan Ganges-virta, koska tähdet näyttävät liikkuessaan delfiiniltä, joka ui virrassa.


Olkitie

Turkissa Olkitie. Tämä nimitys on suurilla alueilla Keski-Aasiasta aina Afrikkaan asti, käännös alun perin armeniasta, jossa se on Olkivarkaan tie. Vahagn-jumala varasti kylmänä talvena olkia ja pakomatkalla olkia tippui tielle.


Muita nimityksiä

Kroatia, Bulgaria: Kummisedän olki.
Ukraina: Chumakin tie =Suolakauppiaiden tie.
Thai: Valkoisen elefantin tie.
Wales eli kymri: Gwydionin linnoitus. Gwydion on jumalolento.
Japani: Taivaan tie.
Indonesia ja malaiji: Maaginen Bima. Bima on kaupunki Indonesiassa.
Iiri: Lughin ketju. Lugh on Irlannin kelttiläisen taruston jumalia. Iirin kielessä toinen nimitys: Valkoisen lehmän tie.
Cherokee: Tie jota pitkin koira juoksi pois.
Afrikaans: Hemelstraat=Taivaallinen tie.
Kirgiisi: Lampaan tie.

Lähteinä eri internet-sivuja.

Ei kommentteja: