
Suomalaisista viikonpäivistä moni ajattelee, että ne eivät tarkoita mitään. Ensi näkemältä niin näyttäisikin olevan, mutta jostainhan sanat ovat tulleet. Miksi ne ovat juuri sellaisia kuin ovat? Kun tarkemmin tutkailee, päästään aina muinaisiin roomalaisiin saakka.
Suomen kielessä on usein säilynyt ikivanhoja muotoja melkein sellaisenaan kuin ne on alun perin jostain muusta kielestä lainattu. Viikonpäivät ovat kauttaaltaan tällaisia vanhoja germaaneilta lainattuja sanoja. Itse germaanisissa kielissä ne ovat saattaneet lyhentyä tai niissä on tapahtunut äänteenmuutoksia.
Mistä germaanit sitten saivat alun perin juuri sellaiset viikonpäivät kuin heillä nykyään on? He ovat kääntäneet ne omalle kielelleen muinaisten roomalaisten kielestä eli latinasta, jossa viikonpäivät on kaikki pyhitetty jollekin taivaankappaleelle eli jumalalle.
Nykyisissä germaanisissa kielissä näkee järjestään muinaisgermaaniset jäljet, romaanisissa kielissä huomaa selvästi latinan alkuperän.
Maanantai on suomen kielessä vanha germaaninen sana: muinaisruotsissa manadagher, islanninkielessä manadagr.
Germaaneilla se oli alun perin suora käännös latinasta: dies Lunae eli kuun päivä. (kuu = saks. Mond, engl. moon).
Nykyisissä germaanisissa kielissä:
ruotsi: måndag, englanti: Monday, saksa: Montag, hollanti: maandag.
Nykyiset romaaniset kielet:
Espanja: lunes, ranska: lundi, italia: lunedi.
Tiistai muinaisruotsi: tisdagher, isl. týrsdagr.
Myös tämä on muinaisgermaaninen käännös latinasta. Latinan dies Martis tarkoitti Mars-jumalan päivää ja Marsia vastasi pohjoismaisessa jumaltarustossa Tiw- eli Tyr-jumala. Saksan Dienstag pohjautuu vanhan germaanisen sodanjumalan Ziun mukaan.
ruotsi: tisdag, englanti: Tuesday, saksa: Dienstag, hollanti: dinsdag,
Espanja: martes, ranska: mardi, italia: martedi
Keskiviikko muinaisruotsi: oÞinsdagher, isl oðinsdagr.
Lat. dies Mercurii = Mercurius-jumalan päivä, ja tätä jumalaa vastasi pohjoismaissa Odin (englanniksi Wodan).
ruotsi: onsdag, englanti: Wednesday, hollanti: woensdag
Espanja: miércoles, ranska: mercredi, italia: mercoledi
Saksassa nimitys on ollut joskus Wodanstag. Mutta koska päivä on osunut keskelle viikkoa, ovat saksalaiset ottaneet nimeksi Mittwoch. Siksi myös suomessa nimitys keskiviikko.
Torstai muinaisr. Þorsdagher, isl. Þórsdagr.
Latinankielinen Dies Jovis oli Jupiterin päivä. Pohjoismaissa vastaava jumala Tor on ukkosen jumala. Saksan Donner tarkoittaa ukkosta.
ruotsi ja norja: torsdag, englanti: Thursday, saksa Donnerstag, hollanti: donderdag
Esp. jueves, ranska: jeudi, Italia: giovedi
Perjantai muinaisr. fríadagher, freadagher, isl. frjádagr.
Latinan dies Veneris oli Venuksen päivä, jolloin Venusta vastasi germaanien Fri ja islantilainen Frigg. Useiden lähteiden mukaan perjantai olisi Freja-jumalan päivä.
ruotsi: fredag, engl. Friday, saksa: Freitag, hollanti: vrijdag
Esp. viernes, ranska: vendredi, italia: venerdi
Lauantai muinaisr. loghardagher, isl laugardagr.
Sana pohjautuu muinaisruotsin logh-sanaan, joka on tarkoittanut pesua, eli suomalaisillakin lauantai on aina ollut pesupäivä.
Kylpypäivä on ollut niin tärkeä, että päivän nimitystä ei ole lainattukaan latinasta, jossa se on dies Saturni eli Saturnuksen päivä.
Viikko aloitettiin ennen sunnuntaista, joten lauantai on siksi monessa kielessä lepopäivä, sapattipäivä.
ruots. lördag, tanska ja norja: lørdag
engl. Saturday, hollanti: zaterdag
esp. sábado, Italia: sabato
saksa: Samstag, ranska: samedi
Sunnuntai muinaisr. synnodagher, isl. sunnudagr, norjan sundag.
Laina jälleen jostain etelägermaanisesta kielestä ja käännös latinasta: dies Solis eli auringon päivä. Saksan Sonne ja englannin sun merkitsevät aurinkoa.
Sunnuntaita kutsuttiin myös Jumalan päiväksi, lat. Dominica.
ruots. söndag, engl. Sunday, saks. Sonntag, holl. zondag
Esp. domingo, ranska: dimanche, italia: domenica
Lähteinä mm.
Elias Wessén: Våra ord. Nordstedts Förlag AB. Norge 1997.