keskiviikko 3. syyskuuta 2008

Joko sie peit tunnin





Kun oppilaat joskus valittavat, miksi pitää vieraissa kielissä olla epäsäännöllisiä verbejä, kuka kurja ne on keksinyt, esitän heille savolaisen pitää-verbin taivutuksen, joka minusta vetää hyvinkin vertoja germaanisten kielten vahvoille verbeille. Ulkomaalaisen korvissa kuulostaa varmaan tosi huvittavalta. Kirjakielessähän se olisi minä pidin, sinä pidit jne.

mie pein
sie peit
hää pit
myö piettii
työ peitte
hyö pitvät

Meni varmaan 20 vuotta, ennen kuin edes käsitin, että ensimmäisessä persoonassa sanotaan pein eikä piin, jota kyllä myös kuulee käytettävän.

3 kommenttia:

  1. Miä piin tääl Kotkas tänää pariki tuntii.

    Mutta jäin kyllä miettimään, miten tuo verbi muuten täällä taipuu. Jotenkin näin:

    miä piin
    siä piit
    se piti

    myä piettii
    tyä piitte
    ne piti

    VastaaPoista
  2. Eri puolelta Savoa ollaan:
    miä piin
    siä piit
    se pit (tai joskus virallisesti: hää pit)

    myö piettii
    työ peitte
    ne pit


    Aina kun oppilaat valittavat urakalla jostain vaikeasta, epäsäännöllisestä, oudosta, alan puhua suomen järjestysnumeroista tyyliin:"kahdennentenaviidentenä kahdettatoista" ja joku aina tajuaa jotain ;)

    VastaaPoista
  3. Nuo kaikki taivutukset ovatkin vielä järkeenkäypiä, mutta kun opettajainhuoneessa otin saman asian esille, tuli varsin outoja taivutuksia. Sekä Ranualta että Varkaudesta kotoisin olevat opettajat taivuttivat verbin niin kummasti, että en ollut sitä ikinä kuullut:

    minä piet(t)iin
    sinä piettiit
    se pietti
    me pietettiin
    te pietitte
    he pietti(vät)

    Tuo oli siis imperfektitaivutus verbistä PITÄÄ.

    Tässä preesenstaivutus:
    minä pietän
    sinä pietät
    se piettää
    me pietetään
    te piettä
    he piettävät

    en olisi todeksi uskonut, ellei olisi ollut kaksi todistajaa ja kumpikin nuoria, joten taivutukset ovat vielä ihka oikeaa nykykieltä.

    VastaaPoista

Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.